2)第9章 这技能真的可以这么翻译吗?_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  对翻译阿卡丽的一些看法。

  最先回答的,自然是徐部长。

  “其实一开始,我以为能让许多喜欢亚索的玩家,都满意。”

  “是一件十分困难的事情。”

  “但是万万没有想到,有人却轻易做到的。”

  “所以,当你再次询问我这样的问题的时候。”

  “我觉得,满足玩家要求,应该已经不是最难的。”

  “最难的,应该是如何将阿卡丽飘逸帅气,同时又很具威慑力的技能的感觉,翻译出来。”

  “这恐怕会成为难倒许多名选手的关键点。”

  实际上,事实也确实如此。

  先前大荧幕中,出现的几次选手们的技能翻译。

  狗看了狗都摇头。

  一方面是因为李默,将观众们的嘴都养刁了。

  另外一方面,也是观众们没有从这些选手之中,看到阿卡丽技能的飘逸帅气感。

  紧接着,林专家也回答道:

  “根据第一轮比拼,我们也能够看出。”

  “一个灵性的翻译,会引起无数玩家的共鸣。”

  “所以,当李默选手,将观众们的胃口养起来之后。”

  “观众们的要求,也会不由自主的跟着变高了。”

  “那些没有灵性的翻译,只会惨遭淘汰。”

  李默凭借着一己之力,抬高了整个比赛的难度。

  明明只需要完成“信”与“达”,就可以获得一个比较不错的成绩。

  但是如今,因为李默!!

  选手们如果不能完成“雅”,没有加入翻译的灵魂。

  那么,即便他们最后晋级。

  得出来的分数,也不会高到哪里去。

  一些想要通过这场比赛,被知名翻译公司看到的选手。

  怕是要失望而归了。

  这一切,都是因为李默!!

  再看王老,王老只是用着浑浊的眸子,盯着荧幕。

  并没有打算开口解析此次翻译的难度。

  不过光是他这个举动,就足够让人感到,王老对本次翻译结果的期待。

  更准确的来讲,是对李默翻译结果的期待。

  当诸位说完本次翻译的难度之后。

  荧幕之中,也多了几句李默呈现出的翻译结果。

  【被动】:

  英文:

  湾湾:战法双修

  李默:我流忍法!潜龙印

  观众:?

  :我草?这是什么神仙技能名称?

  :听起来好像很吊的样子。

  :鬼鬼,这是人能想到的名字?

  :不对劲,十分有一百分的不对劲。

  :不是....这真的能是阿卡丽的技能名吗?

  :

  当李默将阿卡丽的被动翻译出来之后。

  观众们对此都充满了质疑的态度。

  在观众的眼中,阿卡丽的被动不过就是一个环,朝着敌人走加速,增加距离和伤害等等。

  怎么到了李默的手中,就变成了一个无敌酷炫拽的名称了?

  简直逆天的不行!!!

  徐部长在看到这个翻译之后,嘴巴长得犹如圆盘一样。

  他偏过头看向林专家,想要看看是否只有自己如此惊讶。

  当他看到林专家的面目表情时,不知为何竟然送了一口气。

  只见林专家的眼睛瞬间瞪大,满脸的惊讶之情,仿佛时间停止了一般。

  徐部长无奈笑了笑,询问道:

  “林专家,您怎么看?”

  林专家深吸了一口凉气。

  长长叹道:

  “还能怎么说。”

  “牛逼....啊!”

  请收藏:https://m.gwylt.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章