2)第78章 全面改造,犽凝!_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ,配音的质量是有两方面同时决定的。”

  “一个是翻译台词的好坏,另外一个就是演员的表现!”

  “李默的台词质量,可以说已经达到了顶级。”

  “如果在配音演员方面有短板的话,大家不会觉得遗憾吗?”

  他这话一出,起很多观众的共鸣。

  徐部长也是开口:“我同意!”

  “我觉得这种事情就要宁缺毋滥。”

  “如果我们不能给出满意的答卷,那宁愿暂时先不要配音。”

  “等到以后准备好了再配音!”

  “就像导演说的,不要破坏李默翻译的美好形象。”

  “没有什么能比得过大家心里的想象力!”

  经过导演和评委的解释。

  绝大多数观众都表示理解和支持。

  :同意!

  :要是没有合适的,就别将就了。

  :对啊!不好的配音,我们听着也尴尬。

  :与其听着不好的配音,还不如赶快看李默的翻译呢!

  大家都是一样的想法。

  导演看到自己的想法,被观众们赞同,脸上也露出了欣慰的笑容。

  “感谢大家的理解和支持!”

  “那么事不宜迟,接下来就到了大家最期待的画面。”

  “第三个英雄的翻译环节!!”

  说完,导演也回到了后台。

  而第三个英雄的翻译环节,终于正式开始!

  此时,所有选手都陷入了沉思之中。

  就连李默都不例外。

  他少见的露出了十分慎重的表情,暂时并没有动笔。

  而其他选手,更是不敢开始。

  看到选手们的发挥,徐部长忍不住开口。

  “王老,请问犽凝(永恩)这个英雄,有什么翻译的难点呢?”

  “我看所有选手都十分慎重的样子。”

  观众们也都好奇的看着王老。

  众所周知,在每次节目的过程之中,王老给出来的选题都是最困难的一个。

  这次应该也不例外。

  而且,犽凝这个英雄本身和亚索是兄弟俩。

  更是让观众们格外期待。

  大家都记得,李默上次的亚索翻译极为精彩,帅气无比。

  作为亚索的兄弟,犽凝这个英雄,他们也非常期待能够给出一个帅气的翻译!

  王老略微思考一阵,就开口说。

  “我之所以会选择犽凝这个英雄,就是看中了他身上复杂的性质!”

  “而且他的翻译发挥空间也巨大。”

  “从技能到台词,甚至连名字都要全部重新翻译!”

  听到王老的话,现场所有人都吃了一惊。

  徐部长更是忍不住开口。

  “名字都要重新翻译?”

  “我能问一下到底是为什么吗?”

  王老缓缓的说:“犽凝,你们觉得很熟悉吗?”

  “没错,之前的翻译知道他和亚索是兄弟,所以才起了犽凝这个名字。”

  “而亚索,原本叫犽宿。”

  “这两个名字按理说都是音译。”

  “最大的问题就是,没有美感!”

  王老说完,林专家也表示赞同。

  “王老说的太对了。”

  “犽宿和犽凝这两个名字,原本的翻译实在是太难听了。”

  “选词用句根本一点都不讲究!”

  “都说翻译要信达雅,名字也是如此。”

  “这两兄弟的名字,只能说勉强达到了第一个境界。”

  “我也很希望,今天的选手们能够发挥出更好的水平,给他们起到更好的名字。”

  林专家最期望的,当然就是李默了!

  请收藏:https://m.gwylt.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章